<rp id="bgzcl"><object id="bgzcl"><input id="bgzcl"></input></object></rp>

      <dd id="bgzcl"><track id="bgzcl"></track></dd><tbody id="bgzcl"><pre id="bgzcl"></pre></tbody><rp id="bgzcl"><ruby id="bgzcl"><input id="bgzcl"></input></ruby></rp>
    1. <rp id="bgzcl"></rp>

          <th id="bgzcl"></th>

          1. <button id="bgzcl"><acronym id="bgzcl"></acronym></button>
            <th id="bgzcl"></th>

            后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-首页/栏目中间
            口译笔译

            汉英口译实践 第一篇 回顾与展望

            阅读(14) 作者(admin)

            第一篇 回顾与展望回顾过去,东亚地区发生了深刻变化,取得了巨大进步。展望未来,我们可以满怀信心地说,推功东亚经济和社会发展达到新的水...

            口译笔译

            汉英口译实践 第三篇 文化交流

            阅读(14) 作者(admin)

            现代化的交通、电信与大众传媒手段使世界越来越小,国际社会如同一个地球村,居住在地球村里的各国人民在文化交流和冲撞中和睦相处、彼此尊重...

            口译笔译

            汉英口译实践 第二篇 回归颂

            阅读(19) 作者(admin)

            香港回归祖国诗中华民族的盛事,也是全世界瞩目的一件大事。中华民族雪洗了百年耻辱,振奋了民族精神,感到无比的骄傲和自豪。 The return of H...

            口译笔译

            汉英口译实践 第五篇 南方园林

            阅读(25) 作者(admin)

            中国园林可分为御花园和私家花园两类。前者都见于北方,后者则多见于南方,尤以苏州、无锡和南京三地为甚。 Chinese gardens can be divided...

            口译笔译

            汉英口译实践 第四篇 外交基石

            阅读(14) 作者(admin)

            中国将坚定不移地综合执行和平独立的外交政策。中国的外交政策是为了争取长期健康的国际环境,尤其是争取有利于中国社会主义现代化建设的环...

            口译笔译

            汉英口译实践 第七篇 人权

            阅读(14) 作者(admin)

            联合国人权会议应该是一个讨论人类共同面临的问题、促进人权事业发展的场所。推动人权进步是人类的共同愿望。然而,人权是一个有历史渊源的...

            口译笔译

            汉英口译实践 第六篇 西藏问题

            阅读(19) 作者(admin)

            西藏问题是中国的内政,不应该影响中英关系的发展。至于达赖喇嘛所说的他不要求西藏独立,只要高度自治,这已不是他第一次提出来的。这只是他想...

            口译笔译

            汉英口译实践 第九篇 全面合作

            阅读(15) 作者(admin)

            我们双方已一致同意建立面向21世纪的睦邻互信伙伴关系。为了实现这个目标,我愿在这里提出以下几点意见: Our two sides have agreed to esta...

            口译笔译

            汉英口译实践 第十一篇 旅游与报价

            阅读(16) 作者(admin)

            中国国际旅行社为各位安排了富有中国民族文化特色的有趣的旅游线路。各位将要游览举世闻名的景点和名胜,参观雄伟的古建筑群,观赏珍贵的中国...

            口译笔译

            汉英口译实践 第第十篇 新闻自由

            阅读(12) 作者(admin)

            新闻自由是一个相对的词。我认为,第一新闻应该不受限制;第二,新闻应该对社会负责;第三,新闻应该促进社会稳定与进步。这三个方面互为联系,同等重...

            口译笔译

            汉英口译实践 第十二篇 国际禁毒日

            阅读(17) 作者(admin)

            今天是国际禁毒日。我们高兴地看到,世界各国正携起手来向毒品宣战。16天前,联合国大会结束了为期三天的世界反毒品特别会议,从而吹响了规模空...

            口译笔译

            汉英口译实践 第十四篇 年会致词

            阅读(15) 作者(admin)

            主席先生,我怀着非常愉快的心情出席本次年会。值此大会开幕之际,我为能有机会就和平与发展问题进行发言,谨向东道主致以深深的谢意。与此同时...

            又色又爽又高潮的免费视频国产_男男两根肉茎相互摩擦着_成熟人妻换xxxx_人碰人碰人摸人鲁人碰